Čím začít a jaký druh tlumočení zvolit?
V případě, že se rozhodnete pro služby tlumočníka, je třeba si rozmyslet, co od tlumočníka očekávám a jak je daná akce koncipována. Z toho vyplyne nejvhodnější způsob tlumočení a to buď konsekutivní zajištěné jedním tlumočníkem nebo simultánní s použitím tlumočnické techniky, při kterém jsou přítomni dva tlumočníci.
Konsekutivní tlumočení znamená postupné tlumočení po úsecích, při kterém řečník přerušuje svůj projev. Celkový přednes se z tohoto důvodu může prodloužit až o polovinu, je proto potřeba počítat s dostatečným časovým prostorem. Konsekutivní tlumočení zároveň není možné využít v případech, kdy se na akci hovoří třemi a více jazyky.
U simultánního tlumočení se jedná o souběžné tlumočení převážně v kabině. Výhodou tohoto tlumočení oproti konsekutivnímu je nepřerušený přenos informací a plynulost projevu, která umožňuje posluchačům lépe se orientovat v obsahu sdělení.
Proto rozhodující při volbě formy tlumočení nejsou jen náklady na tlumočníka, ale i důležitost akce, plynulost programu, počet účastníků a prostorové možnosti.
Dát přednost soukromému tlumočníkovi či jazykové agentuře?
Nejlépe je obrátit se na jazykovou agenturu se silnou tradicí. Výhoda agentury oproti soukromým tlumočníkům je také v tom, že Vám může poskytnout velké množství jazykových kombinací - jak pro tlumočení, tak pro překlad. Zaručí Vám kvalitu a profesionální přístup, díky bohatým zkušenostem Vám zajistí překladatelský tým, který je seznámen s firemním stylem a terminologií. Spolupráci s agenturou jistě oceníte i v případě, kdy dojde na poslední chvíli ke změnám v programu nebo například onemocnění tlumočníka. Profesionální agentura s širokou databází tlumočníků je v těchto případech mnohem flexibilnější a dokáže během krátké chvíle zajistit náhradní řešení.
V jakých případech lidé nejčastěji využívají služeb tlumočníka?
Tlumočnický servis je zajišťován pro různé druhy akcí jako např. pro obchodní jednání, školení, tiskové konference, mezinárodní setkání, sympozia a odborné konference. Se službami tlumočníka se kromě firem setkají i soukromé osoby např. při sňatku s cizincem, či v zahraničí. V tomto případě je kromě samotného tlumočení na svatbě potřeba zajistit i překlad dokumentů k uzavření manželství.
Jak vybrat toho správného tlumočníka?
Obraťte se na překladatelskou agenturu, sdělte jí svá přání a požadavky a poraďte se o možnostech. Agentura poskytuje profesionální tlumočníky a díky svým zkušenostem navrhne nejvhodnější řešení pro konkrétní akci. Solidní dodavatel se postará i o zajištění tlumočníkovy dopravy a ubytování a vám tím ubere spoustu starostí.
Překladatelskou agenturu vybírejte nejen podle ceny, ale i dle referencí a šíře tlumočnického servisu. Za kvalitní agenturu hovoří spokojení zákazníci. Nebojte se ověřit profesionalitu služeb u těch, kteří jich již využili. Zjistíte, že investice do prověřeného dodavatele se vám určitě vyplatí.
Co dělat v případě, když potřebujeme zajistit i techniku, příp. hostesky a další servis?
„Doporučuji poptat potenciálního dodavatele a zeptat se, zda nabízí i tyto doplňkové služby. Vždy je lepší jednat pouze s jednou firmou, která je schopna zajistit všechno, než mít 5 dodavatelů na každou službu. Obzvlášť když něco nefunguje, vyvarujete se svalování viny z jednoho na druhého. A navíc můžete získat zajímavé objemové slevy,“ doplňuje Vítězslav Bican z Channel Crossings.
Podrobné informace o překladech a tlumočení najdete na webových stránkách: